Estos son algunos de los artículos publicados sobre las diferentes obras de Dionisio Cañas a lo largo de su trayectoria.
Puede verlos o descargarlos pinchando sobre el título.
Sobre “Antología, Claudio Rodríguez”
1988 – La realidad trascendida (Gloria Rey Faraldos, Diario 16)
Sobre “Corazón de perro”
2002 – Flors de Fum de Manhattan (David Castillo – Avui) | 002 – Reseña (Leopoldo Alas – El Mundo) | 2003 – El laberinto de identidades – Dionisio Cañas en La mujer barbuda (Mª José Ferrar – Inédito) |
Sobre “El fin de las razas felices”
Sobre “El gran criminal”
Sobre “El olor cálido y acre de la orina”
Sobre “El poeta y la ciudad”
Sobre “En lugar del amor”
Sobre “Historia de Tomelloso”
Sobre “La caverna de Lot”
Sobre “Libro de las alucinaciones”
1986 – José Hierro en su Libro de las alucinaciones (Mario Lucarda) | 1987 – La poesía española de 1935 a 1975 (Víctor García de la Concha) | 1987 – Reseña (Ínsula) |
Sobre “Lugar”
Sobre “Lugar, Río Hudson”
1982 – Reseña (El País) |
Sobre “Memorias de un mirón (voyeurismo y sociedad)”
2002 – Reseña (Victoria Fernández Cuesta – El Cultural) | 2002 – Voyeurisme, el plaer (Lluís Llort – Avui) |
Sobre “Poesía y percepción”
Sobre “¿Puede un computador escribir un poema de amor?”
2010 – Puede un computador escribir un poema de amor (Metrópolis) |
Sobre “Qué dice el periódico”
1985 – Reseña (Linda S. Glaze – M.L.J.) |
Sobre “Siete poetas españoles de hoy”
1986 – Reseña (Santiago Daydí-Tolson – Hispanic Review) |
Sobre “Volver (Jaime Gil de Biedma)”
1990 – Dionisio Cañas y su libro sobre Gil de Biedma (Jaime Quevedo Soubriet – Lanza) | 1990 – El juego de hacer antologías (José Manuel Benítez Ariza) |
Sobre “Y empezó a no hablar”
Traducciones de la obra de Dionisio Cañas a otras lenguas
1985 – A selection of poems by Dionisio Cañas | 1999 – The fight (Traducción de Orlando Hernández al inglés) | Combat (Traducción incompleta al francés) |